পাতা 2 মোট 3
সমসà§à¦¤- পà§à¦°à¦•াশà§à¦¯ ও গোপন কাজে ইখলাস ও নিয়à§à¦¯à¦¾à¦¤ আবশà§à¦¯à¦•
قَالَ الله٠تَعَالَى : (( وَمَا Ø£ÙÙ…ÙØ±Ùوا Ø¥Ùلاَّ Ù„ÙÙŠÙŽØ¹Ù’Ø¨ÙØ¯Ùوا اللَّهَ Ù…ÙØ®Ù’Ù„ÙØµÙينَ لَه٠الدّÙينَ ØÙÙ†ÙŽÙَاءَ ÙˆÙŽÙŠÙÙ‚ÙيمÙوا الصَّلاةَ ÙˆÙŽÙŠÙØ¤Ù’تÙوا الزَّكَاةَ وَذَلÙÙƒÙŽ دÙين٠الْقَيّÙمَة٠)) -البينة : 5
মহান আলà§à¦²à¦¾à¦¹ বলেনঃ ‘আর তাদেরকে à¦à¦‡ মরà§à¦®à§‡ আদেশ করা হয়েছে যে, তারা যেন আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° দà§à¦¬à§€à¦¨à§‡à¦° পà§à¦°à¦¤à¦¿ à¦à¦•নিষà§à¦Ÿ হয়ে কেবল তাà¦à¦°à¦‡ বনà§à¦¦à§‡à¦—à§€ করে; আর তারা যেন (à¦à¦•াগà§à¦°à¦šà¦¿à¦¤à§à¦¤à§‡) নামাজ কায়েম করে à¦à¦¬à¦‚ যাকাত পà§à¦°à¦¦à¦¾à¦¨ করে আর à¦à¦Ÿà¦¾à¦‡ হলো সঠিক ও সà§à¦¦à§ƒà§ বিধান।’ (সূরা বাইয়েনà§à¦¯à¦¾à¦¹à¦ƒ à§«)
وَقالَ تَعَالَى : (( لَنْ يَنَالَ اللَّهَ Ù„ÙØÙومÙهَا وَلا دÙمَاؤÙهَا ÙˆÙŽÙ„ÙŽÙƒÙنْ يَنَالÙه٠التَّقْوَى Ù…ÙنْكÙمْ )) - Ø§Ù„ØØ¬ : 37
তিনি আরো বলেনঃ তোমাদের (কà§à¦°à¦¬à¦¾à¦¨à§€à¦° পশà§à¦°) গোশত ও রকà§à¦¤ কোনটাই আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° নিকট পৌà¦à¦›à§‡ না, তাà¦à¦° নিকটে পৌà¦à¦›à§‡ শà§à¦§à§ তোমাদের পরহেজগারী। (সূরা হজà§à¦¬à¦ƒ à§©à§)
وَقالَ تَعَالَى : (( Ù‚Ùلْ Ø¥Ùنْ ØªÙØ®Ù’ÙÙوا مَا ÙÙÙŠ ØµÙØ¯ÙورÙÙƒÙمْ أَوْ ØªÙØ¨Ù’دÙوه٠يَعْلَمْه٠اللَّه٠)) - آل عمران : 29
তিনি আরো বলেনঃ হে নবী! লোকদেরকে বলে দাও, তোমরা কোন বিষয় মনে গোপন রাখো কিংবা পà§à¦°à¦•াশ করো, তা সবই আলà§à¦²à¦¾à¦¹ জানেন। (সূরা আলে-ইমরানঃ ২৯)
1- وعن أمير المؤمÙنين أبي ØÙŽÙْص٠عمرَ بن٠الخطاب٠بن٠نÙÙÙŽÙŠÙ’Ù„Ù Ø¨Ù†Ù Ø¹Ø¨Ø¯Ù Ø§Ù„Ø¹ÙØ²Ù‘Ù‰ بن رياØÙ بن٠عبد٠الله٠بن Ù‚ÙØ±Ù’ط٠بن رَزاØÙ بن٠عدÙÙŠ بن٠كعب Ø¨Ù†Ù Ù„ÙØ¤ÙŽÙŠÙ‘Ù Ø¨Ù†Ù ØºØ§Ù„Ø¨Ù Ø§Ù„Ù‚ÙØ±Ø´Ùيّ٠العَدويّ٠صلى الله عليه وسلم، قالَ : Ø³ÙŽÙ…ÙØ¹ØªÙ رَسÙولَ الله٠صلى الله عليه وسلم ØŒ يقÙول٠: (( إنّمَا الأَعْمَال٠بالنّÙيّات٠، ÙˆÙŽØ¥Ùنَّمَا Ù„ÙÙƒÙلّ٠امرÙىء٠مَا Ù†ÙŽÙˆÙŽÙ‰ ØŒ Ùَمَنْ كَانَتْ هجرته إلى الله ورسوله ØŒ Ùهجرته إلى الله ورسوله ØŒ ومن كانت Ù‡ÙØ¬Ù’رَتÙÙ‡Ù Ù„ÙØ¯Ùنْيَا ÙŠÙØµÙŠØ¨Ùهَا ØŒ أَوْ امْرَأَة٠يَنْكَØÙهَا ØŒ ÙÙŽÙ‡ÙØ¬Ù’رَتÙه٠إÙلى مَا هَاجَرَ Ø¥Ùلَيْه )) . Ù…ÙØªÙ‘ÙŽÙÙŽÙ‚ÙŒ عَلَى ØµÙØÙ‘ÙŽØªÙÙ‡Ù . رَوَاه٠إمَامَا Ø§Ù„Ù’Ù…ÙØÙŽØ¯Ù‘Ø«Ùينَ ØŒ أبÙÙˆ عَبْد٠الله Ù…ÙØÙŽÙ…Ù‘ÙŽØ¯Ù Ø¨Ù’Ù†Ù Ø¥Ø³Ù’Ù…ÙŽØ§Ø¹ÙŠÙ„ÙŽ بْن إبراهÙيمَ بْن Ø§Ù„Ù…ÙØºÙŠØ±ÙŽØ©Ù Ø¨Ù†Ù Ø¨ÙŽØ±Ù’Ø¯ÙØ²Ù’بهْ Ø§Ù„Ø¬ÙØ¹Ù’ÙÙÙŠÙ‘Ù Ø§Ù„Ø¨ÙØ®ÙŽØ§Ø±Ùيّ٠، وَأَبÙÙˆ الØÙØ³ÙŽÙŠÙ’Ù†Ù Ù…ÙØ³Ù’لم٠بْن٠الØÙŽØ¬Ù‘ÙŽØ§Ø¬Ù Ø¨Ù’Ù†Ù Ù…ÙØ³Ù’Ù„Ù…Ù Ø§Ù„Ù’Ù‚ÙØ´ÙŽÙŠØ±ÙŠÙ‘٠النَّيْسَابÙورÙيّ٠رضي الله٠عنهما ÙÙÙŠ صØÙŠØÙŠÙ‡Ù…Ø§ اللَّذَيْن٠هما أَصَØÙ‘Ù Ø§Ù„ÙƒÙØªØ¨Ù Ø§Ù„Ù…ØµÙ†ÙØ©Ù .
-أخرجه : البخاري 1/2 ( 1 ) ، ومسلم 6/48 ( 1907 )
à§§. আমীরà§à¦² মà§à¦®à¦¿à¦¨à§€à¦¨ উমর ইবনে খাতà§à¦¤à¦¾à¦¬ (রাঃ) বরà§à¦¨à¦¨à¦¾ করেন, আমি রাসূলে আকরাম সালà§à¦²à¦¾à¦²à¦¾à¦¹à§ আলাইহি ওয়াসালà§à¦²à¦¾à¦®à¦•ে বলতে শà§à¦¨à§‡à¦›à¦¿ যে, সকল কাজের পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦«à¦² কেবল নিয়à§à¦¯à¦¾à¦¤à§‡à¦° ওপর নিরà§à¦à¦°à¦¶à§€à¦²à¥¤ পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à§‡à¦• বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿à¦‡ নিয়à§à¦¯à¦¾à¦¤ অনà§à¦¸à¦¾à¦°à§‡ তার কাজের পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦«à¦² পাবে। সà§à¦¤à¦°à¦¾à¦‚ যে বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿ আলà§à¦²à¦¾à¦¹ ও তাà¦à¦° রাসূলের (সনà§à¦¤à§à¦·à§à¦Ÿà¦¿à¦°) জনà§à¦¯ হিজরত করেছে, তার হিজরত আলà§à¦²à¦¾à¦¹ ও রাসূলের সনà§à¦¤à§à¦·à§à¦Ÿà¦¿à¦° জনà§à¦¯ সমà§à¦ªà¦¨à§à¦¨ হয়েছে বলে গণà§à¦¯ করা হবে। পকà§à¦·à¦¾à¦¨à§à¦¤à¦°à§‡ যার হিজরত দà§à¦¨à¦¿à§Ÿà¦¾ হাসিল করা কিংবা কোন নারীকে বিবাহ করার উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ সমà§à¦ªà¦¨à§à¦¨ হবে, তার হিজরত সে লকà§à¦·à§à¦¯à§‡à¦‡ নিবেদিত হবে।
-[বà§à¦–ারী: à§§/২(à§§), মà§à¦¸à¦²à¦¿à¦®: ৬/৪৮(১৯০à§)]
2- وعن أمّ٠المؤمÙنينَ أمّ٠عبد٠الله٠عائشةَ رضي الله عنها ØŒ قالت : قالَ رسول الله صلى الله عليه وسلم : (( يغْزÙÙˆ جَيْشٌ الْكَعْبَةَ ÙØ¥Ùذَا كَانÙوا Ø¨ÙØ¨ÙŽÙŠÙ’دَاءَ Ù…ÙÙ†ÙŽ Ø§Ù„Ø£ÙŽØ±Ø¶Ù ÙŠÙØ®Ù’سَÙÙ Ø¨ÙØ£ÙŽÙˆÙ‘ÙŽÙ„ÙÙ‡Ùمْ ÙˆØ¢Ø®ÙØ±ÙÙ‡Ùمْ )) . قَالَتْ : قلت٠: يَا رَسÙولَ الله٠،كَيْÙÙŽ ÙŠÙØ®Ù’سَÙ٠بأوَّلÙÙ‡Ùمْ ÙˆÙŽØ¢Ø®ÙØ±ÙÙ‡Ùمْ ÙˆÙŽÙÙيهمْ أسْوَاقÙÙ‡Ùمْ وَمَنْ لَيْسَ Ù…ÙنْهÙمْ ØŸ! قَالَ : (( ÙŠÙØ®Ù’سَÙÙ Ø¨ÙØ£ÙŽÙˆÙ‘ÙŽÙ„ÙÙ‡Ùمْ ÙˆÙŽØ¢Ø®ÙØ±ÙÙ‡Ùمْ Ø«Ùمَّ ÙŠÙØ¨Ù’عَثÙونَ عَلَى Ù†ÙيّاتÙهمْ )) Ù…ÙØªÙ‘ÙŽÙÙŽÙ‚ÙŒ عَلَيه٠. هذَا Ù„ÙŽÙÙ’Ø¸Ù Ø§Ù„Ù’Ø¨ÙØ®ÙŽØ§Ø±Ùيّ٠.
-أخرجه : البخاري 3/86 ( 2118 ) ، ومسلم 8/168 ( 2884 )
২. উমà§à¦®à§à¦² ম৒মিনীন হযরত আয়েশা (রা) বরà§à¦£à¦¨à¦¾ করেন, রাসূলে আকরাম সালà§à¦²à¦¾à¦²à¦¾à¦¹à§ আলাইহি ওয়াসালà§à¦²à¦¾à¦® ইরশাদ করেছেনঃ à¦à¦•টি সেনাদল কা'বার বিরà§à¦¦à§à¦§à§‡ যà§à¦¦à§à¦§ করার জনà§à¦¯ আকà§à¦°à¦®à¦¨ চালাতে যাবে। তারা যখন সমতল à¦à§‚মিতে পৌà¦à¦›à¦¬à§‡, তখন তাদেরকে সামনের ও পিছনের সমসà§à¦¤ লোকসহ à¦à§‚মিতে ধà§à¦¬à¦¸à¦¿à§Ÿà§‡ দেয়া হবে। হযরত আয়েশা(রা) জিজà§à¦žà§‡à¦¸ করলেনঃ হে আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° রাসূল! কিà¦à¦¾à¦¬à§‡ আগের ও পরের সমসà§à¦¤ লোকসহ তাদেরকে ধà§à¦¬à¦¸à¦¿à§Ÿà§‡ দেয়া হবে? যখন তাদের মধà§à¦¯à§‡ অনেক শহরবাসী থাকবে à¦à¦¬à¦‚ অনেকে সà§à¦¬à§‡à¦šà§à¦›à¦¾à§Ÿ ও সাগà§à¦°à¦¹à§‡ তাদের সাথে শামিল হবে না? রাসূলে আকরাম সালà§à¦²à¦¾à¦²à¦¾à¦¹à§ আলাইহি ওয়াসালà§à¦²à¦¾à¦® বললেনঃ আগের ও পরের সমসà§à¦¤ লোককেই à¦à§‚মিতে ধà§à¦¬à¦¸à¦¿à§Ÿà§‡ দেয়া হবে। অতঃপর লোকদের নিয়à§à¦¯à¦¾à¦¤ অনà§à¦¸à¦¾à¦°à§‡ তাদেরকে পà§à¦¨à¦°à§à¦¤à§à¦¥à¦¿à¦¤ করা হবে।
-[বà§à¦–ারী: à§©/৮৬(২১১৮) ও মà§à¦¸à¦²à¦¿à¦®: à§®/১৬৮(২৮৮৪)] à¦à¦–ানে শবà§à¦¦à¦¾à¦¬à¦²à§€ শà§à¦§à§ বà§à¦–ারী থেকে উদà§à¦¬à§ƒà¦¤ করা হয়েছে।
3- وعن Ø¹Ø§Ø¦ÙØ´Ø©ÙŽ Ø±Ø¶ÙŠÙŽ الله٠عنها ØŒ قَالَتْ : قَالَ النبي صلى الله عليه وسلم : (( لا Ù‡ÙØ¬Ù’رَةَ بَعْدَ الÙَتْØÙ ØŒ ÙˆÙŽÙ„ÙŽÙƒÙنْ جÙهَادٌ ÙˆÙŽÙ†Ùيَّةٌ ØŒ ÙˆÙŽØ¥ÙØ°ÙŽØ§ اسْتÙنْÙÙØ±Ù’تÙمْ ÙØ§Ù†Ù’ÙÙØ±Ùوا )) Ù…ÙØªÙ‘ÙŽÙÙŽÙ‚ÙŒ عَلَيْه٠.
وَمَعناه٠: لا Ù‡ÙØ¬Ù’رَةَ Ù…Ùنْ مَكّةَ لأَنَّهَا صَارَتْ دَارَ إسلاَم٠.
à§©. হযরত আয়েশা (রা) বরà§à¦£à¦¨à¦¾ করেন, রাসূলে আকরাম সালà§à¦²à¦¾à¦²à¦¾à¦¹à§ আলাইহি ওয়াসালà§à¦²à¦¾à¦® বলেছেন, মকà§à¦•া বিজয়ের পর আর হিজরত করার অবকাশ নেই। তবে জিহাদ ও নিয়à§à¦¯à¦¾à¦¤ অবà§à¦¯à¦¾à¦¹à¦¤ রয়েছে। তোমাদেরকে যখন জিহাদের জনà§à¦¯ ডাক দেয়া হবে, তখন তোমরা অবশà§à¦¯à¦‡ ঘর থেকে বেরিয়ে পড়বে। (বà§à¦–ারী ও মà§à¦¸à¦²à¦¿à¦®)
ঠহাদীসের তাৎপরà§à¦¯ à¦à¦‡ যে, à¦à¦–ন আর মকà§à¦•া মà§à§Ÿà¦¾à¦œà§à¦œà¦®à¦¾ থেকে হিজরত করার কোন পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨ নেই। à¦à¦‡ কারনে যে, মকà§à¦•া à¦à¦–ন দারà§à¦² ইসলামে পরিণত হয়েছে।
4- وعن أبي عبد٠الله٠جابر بن عبد٠الله٠الأنصاريّ٠رَضي الله٠عنهما ØŒ قَالَ : ÙƒÙنَّا مَعَ النَّبيّ٠صلى الله عليه وسلم ÙÙŠ غَزَاة٠، Ùَقالَ : (( Ø¥Ùنَّ بالمدÙÙŠÙ†ÙŽØ©Ù Ù„ÙŽØ±ÙØ¬ÙŽØ§Ù„اً ما Ø³ÙØ±Ù’تÙمْ مَسÙيراً ØŒ وَلاَ قَطَعْتÙمْ وَادÙياً ØŒ إلاَّ كَانÙوا مَعَكمْ ØÙŽØ¨ÙŽØ³ÙŽÙ‡Ùم٠الْمَرَض٠)) . ÙˆÙŽÙÙŠ روَايَة : (( إلاَّ شَرَكÙوكÙمْ ÙÙŠ الأجْر٠)) رواه٠مسلمٌ .
ورواه٠البخاريّ٠عن أنس٠رضي الله عنه ØŒ قَالَ : رَجَعْنَا Ù…Ùنْ غَزْوَة٠تَبÙوكَ مَعَ النَّبيّ٠صلى الله عليه وسلم ØŒ Ùقال : (( إنَّ أقْواماً خَلْÙَنَا بالْمَدÙينَة٠مَا سَلَكْنَا Ø´ÙØ¹Ù’باً( ) وَلاَ وَادياً ØŒ إلاّ ÙˆÙŽÙ‡Ùمْ مَعَنَا Ø› ØÙŽØ¨ÙŽØ³ÙŽÙ‡ÙÙ…Ù Ø§Ù„Ø¹ÙØ°Ù’ر٠)) .
৪. হযরত জাবের ইবনে আবদà§à¦²à§à¦²à¦¾à¦¹à§ আল-আনসারী (রা) বরà§à¦£à¦¿à¦¤, তিনি বলেন, আমরা নবী সালà§à¦²à¦¾à¦²à¦¾à¦¹à§ আলাইহি ওয়াসালà§à¦²à¦¾à¦®à§‡à¦° সাথে à¦à¦• যà§à¦¦à§à¦§à§‡ শরীক হলাম, তখন তিনি বলেন, মদীনায় à¦à¦®à¦¨ কিছৠলোক রয়েছে, তোমরা যেখানেই সফর কর à¦à¦¬à¦‚ যে উপতà§à¦¯à¦•া অতিকà§à¦°à¦® কর, সেখানেই তারা তোমাদের সঙà§à¦—ে থাকে। রোগ-বà§à¦¯à¦¾à¦§à¦¿ তাদেরকে আটকে রেখেছে। (মà§à¦¸à¦²à¦¿à¦®) অনà§à¦¯ বরà§à¦£à¦¨à¦¾ মতে, তারা সওয়াবে তোমাদের সাথেই শরীক থাকবে। ইমাম বà§à¦–ারী à¦à¦‡ হাদীসটি হযরত আনাস (রা) থেকে à¦à¦à¦¾à¦¬à§‡ বরà§à¦¨à¦¨à¦¾ করেছেন। তিনি বলেনঃ আমরা রাসূলে আকরাম সালà§à¦²à¦¾à¦²à§à¦²à¦¾à¦¹à§ আলাইহি ওয়াসালà§à¦²à¦¾à¦® à¦à¦° সাথে তাবà§à¦• যà§à¦¦à§à¦§ থেকে ফিরে আসার পর তিনি বলেনঃ আমরা মদীনায় আমাদের পেছনে à¦à¦®à¦¨ কিছৠলোক রেখে গিয়েছিলাম, আমরা যে গিরিপথ à¦à¦¬à¦‚ যে ময়দানই অতিকà§à¦°à¦® করেছি তারা (যেন) আমাদের সাথেই ছিল। à¦à¦• ধরনের ওযর তাদেরকে আটকে রেখেছে।
5- وعن أبي يَزيدَ مَعْن٠بن٠يَزيدَ بن٠الأخنس٠رضي الله عنه ØŒ وهو وأبوه وَجَدّÙÙ‡ ØµØØ§Ø¨ÙŠÙ‘Ùون ØŒ قَالَ : كَانَ أبي يَزيد٠أخْرَجَ دَنَانÙيرَ يَتَصَدَّق٠بÙهَا ØŒ Ùَوَضعَهَا عÙنْدَ رَجÙÙ„Ù ÙÙŠ Ø§Ù„Ù’Ù…ÙŽØ³Ù’Ø¬ÙØ¯Ù ØŒ ÙÙŽØ¬ÙØ¦Ù’ØªÙ ÙØ£ÙŽØ®Ø°Ù’تÙها ÙَأَتَيْتÙه٠بÙهَا . Ùقالَ : والله٠، مَا إيَّاكَ أرَدْت٠، ÙَخَاصَمْتÙه٠إÙلى رسول٠الله٠صلى الله عليه وسلم ØŒ Ùقَالَ : (( لكَ مَا نَوَيْتَ يَا يزيد٠، ولَكَ ما أخَذْتَ يَا مَعْن٠)) رواه٠البخاريّ٠.
à§«. হযরত মা’ন ইবনে ইয়াযিদ ইবনে আখà§à¦¨à¦¾à¦¸ রাদিয়ালà§à¦²à¦¾à¦¹à§ আনহà§à¦® বরà§à¦£à¦¨à¦¾ করেনঃ (মা’ন, তার পিতা, দাদা সবাই সাহাবী ছিলেন) আমার পিতা ইয়াজিদ সদকা করার জনà§à¦¯ (সà§à¦¬à¦°à§à¦¨ মà§à¦¦à§à¦°à¦¾) বের করলেন à¦à¦¬à¦‚ মসজিদে গিয়ে à¦à¦• বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿à¦•ে তা দিয়ে দিলেন। আমি লোকটির কাছ থেকে তা ফেরত নিয়ে আমার পিতার কাছে চলে à¦à¦²à¦¾à¦®à¥¤ আমার পিতা বললেনঃ আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° কসম! à¦à¦Ÿà¦¾ তো আমি তোমাকে দেয়ার মনসà§à¦¥ করিনি। à¦à¦°à¦ªà¦° আমরা ঠবিষয়টাকে রাসূলে আকরাম সালà§à¦²à¦¾à¦²à¦¾à¦¹à§ আলাইহি ওয়াসালà§à¦²à¦¾à¦®à§‡à¦° কাছে পেশ করলাম। তিনি বলেনঃ হে ইয়াজিদ! তà§à¦®à¦¿ তোমার নিয়à§à¦¯à¦¾à¦¤à§‡ সওয়াব পেয়ে গেছো আর হে মা’ন! তà§à¦®à¦¿ যে মাল নিয়েছো, তা তোমারই। (বà§à¦–ারী)
6- وعن أبي Ø¥Ø³ØØ§Ù‚ÙŽ سَعد٠بن٠أبي وَقَّاص٠مالÙك٠بن٠أÙهَيْب بن٠عبد٠مناÙ٠بن٠زÙهرَةَ Ø¨Ù†Ù ÙƒÙ„Ø§Ø¨Ù Ø¨Ù†Ù Ù…ÙØ±Ù‘َةَ Ø¨Ù†Ù ÙƒØ¹Ø¨Ù Ø¨Ù†Ù Ù„ÙØ¤ÙŠÙ‘Ù Ø§Ù„Ù‚ÙØ±Ø´Ùيّ٠الزّÙهريّ٠رضي الله عنه ØŒ Ø£ÙŽØÙŽØ¯Ù العَشَرَة٠المشهود٠لهم بالجنة٠رضي الله عنه ØŒ قَالَ : جاءنÙÙŠ رسول٠الله٠صلى الله عليه وسلم يَعÙودÙÙ†ÙÙŠ عَامَ ØÙŽØ¬Ù‘َة٠الوَدَاع٠مÙنْ وَجَع٠اشْتَدَّ بي ØŒ ÙÙ‚Ùلْت٠: يَا رَسÙولَ الله٠، إنّÙÙŠ قَدْ بَلَغَ بي Ù…ÙÙ†ÙŽ الوَجَع٠مَا تَرَى ØŒ وَأَنَا ذÙÙˆ مال٠وَلا ÙŠÙŽØ±ÙØ«Ùني إلا ابْنَةٌ لي ØŒ Ø£ÙØ£ÙŽØªÙŽØµÙŽØ¯Ù‘ÙŽÙ‚Ù Ø¨ÙØ«ÙÙ„ÙØ«ÙŽÙŠÙ’ مَالÙÙŠ ØŸ قَالَ : (( لا )) ØŒ Ù‚Ùلْت٠: ÙØ§Ù„شَّطْر٠يَا رَسÙولَ الله٠؟ Ùقَالَ : (( لا )) ØŒ Ù‚Ùلْت٠: ÙØ§Ù„ثّÙÙ„ÙØ«Ù يَا رَسÙولَ الله٠؟ قَالَ : (( الثّÙÙ„ÙØ«Ù والثّÙÙ„ÙØ«Ù كَثيرٌ - أَوْ كبيرٌ - إنَّكَ إنْ تَذَرْ وَرَثَتَكَ أغنÙيَاءَ خيرٌ Ù…Ùنْ أنْ تَذَرَهÙمْ عَالَةً يتكÙÙ‘ÙŽÙÙونَ النَّاسَ ØŒ وَإنَّكَ لَنْ تÙÙ†ÙÙÙ‚ÙŽ Ù†ÙŽÙَقَةً تَبْتَغي بÙهَا وَجهَ الله٠إلاَّ Ø£ÙØ¬Ùرْتَ عَلَيْهَا ØÙŽØªÙ‘ÙŽÙ‰ مَا تَجْعَل٠ÙÙŠ ÙÙيّ٠امْرَأَتÙÙƒÙŽ )) ØŒ قَالَ : ÙÙŽÙ‚Ùلت٠: يَا رسولَ الله٠، Ø£ÙØ®Ù„Ù‘ÙŽÙ٠بعدَ أصْØÙŽØ§Ø¨ÙŠ ØŸ قَالَ : (( Ø¥Ùنَّكَ لَنْ ØªÙØ®ÙŽÙ„Ù‘ÙŽÙÙŽ Ùَتَعملَ عَمَلاً تَبتَغي بÙه٠وَجْهَ الله٠إلاَّ ازْدَدتَ بÙه٠دَرَجةً ورÙÙØ¹ÙŽØ©Ù‹ ØŒ وَلَعلَّكَ أنْ ØªÙØ®ÙŽÙ„Ù‘ÙŽÙÙŽ ØÙŽØªÙ‘Ù‰ يَنتَÙÙØ¹ÙŽ Ø¨ÙÙƒÙŽ أقْوَامٌ ÙˆÙŽÙŠÙØ¶ÙŽØ±Ù‘ÙŽ بÙÙƒÙŽ آخرونَ . اللَّهÙمَّ أَمْض٠لأصْØÙŽØ§Ø¨ÙŠ Ù‡ÙØ¬Ù’رَتَهÙمْ ولاَ ØªÙŽØ±ÙØ¯Ù‘ÙŽÙ‡Ùمْ عَلَى أعقَابهمْ ØŒ Ù„ÙƒÙ†Ù Ø§Ù„Ø¨ÙŽØ§Ø¦ÙØ³Ù سَعد٠بْن٠خَوْلَةَ )) يَرْثي لَه٠رَسÙول٠الله٠صلى الله عليه وسلم أنْ ماتَ بمَكَّة . Ù…ÙØªÙ‘ÙŽÙÙŽÙ‚ÙŒ عليه٠.
أخرجه : البخاري 1/22 ( 56 ) ، ومسلم 5/71 ( 1628 ) ( 5 ) .
৬. হযরত আবৠইসহাক সা’দ ইবনে আবী ওয়াকà§à¦†à¦¸ (রা) বরà§à¦¨à¦¨à¦¾ করেনঃ আমি বিদায় হজà§à¦œà§‡à¦° বছরে খà§à¦¬ কঠিন রোগে আকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ হয়ে পড়লে রাসূলে আকরাম সালà§à¦²à¦¾à¦²à¦¾à¦¹à§ আলাইহি ওয়াসালà§à¦²à¦¾à¦® আমার খোà¦à¦œ খবর নিতে à¦à¦²à§‡à¦¨à¥¤ আমি নিবেদন করলামঃ হে আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° রসূল! আমার রোগের তীবà§à¦°à¦¤à¦¾ আপনি লকà§à¦·à§à¦¯ করছেন। আমি অনেক ধন-মালের অধিকারী। কিনà§à¦¤à§ আমার উতà§à¦¤à¦°à¦¾à¦§à¦¿à¦•ারী শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° আমার মেয়েই। à¦à¦®à¦¤à¦¾à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾à§Ÿ আমি কি আমার সমà§à¦ªà¦¦à§‡à¦° দà§à¦‡-তৃতীয়াংশ সদকা করে দিতে পারি? রাসূলে আকরাম সালà§à¦²à¦¾à¦²à¦¾à¦¹à§ আলাইহি ওয়াসালà§à¦²à¦¾à¦® বলেনঃ ‘না’। আমি নিবেদন করলামঃ ‘তাহলে অরà§à¦§à§‡à¦• পরিমাণ (দান করে দেই)? তিনি বলেনঃ না। আমি পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ নিবেদন করলামঃ ‘তাহলে à¦à¦• তৃতীয়াংশ (দান করে দেই)? তিনি বলেনঃ ‘হা঒, à¦à¦• -তৃতীয়াংশ দান করতে পার।’ অবশà§à¦¯ à¦à¦Ÿà¦¾à¦“ অনেক বেশি অথবা বড়। তোমাদের উতà§à¦¤à¦°à¦¾à¦§à¦¿à¦•ারীগণকে à¦à¦•েবারে নিঃসà§à¦¬ অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ না রেখে তাদেরকে বিতà§à¦¤à¦¬à¦¾à¦¨ অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ রেখে যাওয়াই শà§à¦°à§‡à§Ÿ, যেন তাদেরকে মানà§à¦·à§‡à¦° সামনে হাত পাততে না হয়। তà§à¦®à¦¿ আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° সনà§à¦¤à§à¦·à§à¦Ÿà¦¿à¦° জনà§à¦¯ যা কিছà§à¦‡ বà§à¦¯à§Ÿ করবে, à¦à¦®à¦¨à¦•ি তোমার সà§à¦¤à§à¦°à§€à¦° মà§à¦–ে যে খাবার তà§à¦²à§‡ দিবে, তার সবকিছà§à¦°à¦‡ সওয়াব (পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¦à¦¾à¦¨) তোমাকে দেয়া হবে। à¦à¦°à¦ªà¦° আমি (বরà§à¦¨à¦¨à¦¾à¦•ারী আবৠইসহাক) বললামঃ হে আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° রাসূল! আমার সঙà§à¦—à§€ সাথীগণের (মদীনায়) চলে যাবার পর আমি কি পেছনে (মকà§à¦•ায়) থেকে যাবো? তিনি বললেনঃ পিছনে থেকে গেলে তà§à¦®à¦¿ আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° সনà§à¦¤à§à¦·à§à¦Ÿà¦¿à¦° জনà§à¦¯ যে কাজই করবে, তাতে তোমার সমà§à¦®à¦¾à¦¨ ও মরà§à¦¯à¦¾à¦¦à¦¾ অতà§à¦¯à¦¨à§à¦¤ বেড়ে যাবে। আশা করা যায়, তà§à¦®à¦¿ দীরà§à¦˜ জীবন লাঠকরবে। ফলে কিছৠলোক তোমার দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ উপকৃত হবে, আবার অনà§à¦¯ কিছৠলোক তোমার দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ কষà§à¦Ÿ পাবে। হে আলà§à¦²à¦¾à¦¹! আমার সাহাবীদের হিজরত পূরà§à¦£ করে দাও à¦à¦¬à¦‚ তাদেরকে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥à¦¤à¦¾à¦° কবল থেকে রকà§à¦·à¦¾ কর। তবে সা’দ ইবনে খাওলা যথারà§à¦¥à¦‡ কৃপার পাতà§à¦°à¥¤ মকà§à¦•ায় তাà¦à¦° মৃতà§à¦¯à§ ঘটলে রাসূলে আকরাম সালà§à¦²à¦¾à¦²à¦¾à¦¹à§ আলাইহি ওয়াসালà§à¦²à¦¾à¦® ঠমরà§à¦®à§‡ সমবেদনা জà§à¦žà¦¾à¦ªà¦¨ করেন যে, তিনি হিজরতের সৌà¦à¦¾à¦—à§à¦¯ থেকে বঞà§à¦šà¦¿à¦¤ হন। [বà§à¦–ারী: à§§/২২(৫৬) ও মà§à¦¸à¦²à¦¿à¦®: à§«/à§à§§(১৬২৮)(à§«)]
7- وعنْ أبي هريرةَ عبد٠الرØÙ…ان٠بن٠صخر٠رضي الله عنه ØŒ قَالَ : قَالَ رَسÙوله صلى الله عليه وسلم : (( إنَّ الله لا ÙŠÙ†Ù’Ø¸ÙØ±Ù Ø¥Ùلى أجْسَامÙÙƒÙمْ ØŒ ولا Ø¥Ùلى صÙوَرÙكمْ ØŒ وَلَكن ÙŠÙ†Ù’Ø¸ÙØ±Ù إلى Ù‚ÙÙ„ÙوبÙكمْ وأعمالكم )) .
اخرجه : مسلم 8/11 ( 2564 ) ( 34 ) .
à§. হযরত আবৠহà§à¦°à¦¾à§Ÿà¦°à¦¾ (রা) বরà§à¦¨à¦¨à¦¾ করেন, রাসূলে আকরাম সালà§à¦²à¦¾à¦²à¦¾à¦¹à§ আলাইহি ওয়াসালà§à¦²à¦¾à¦® বলেছেন যে, আলà§à¦²à¦¾à¦¹ তা’আলা তোমাদের চেহারা ও দেহের পà§à¦°à¦¤à¦¿ দৃষà§à¦Ÿà¦¿à¦ªà¦¾à¦¤ করেন না; বরং তোমাদের অনà§à¦¤à¦° ও করà§à¦®à§‡à¦° পà§à¦°à¦¤à¦¿ লকà§à¦·à§à¦¯ আরোপ করেন।
[মà§à¦¸à¦²à¦¿à¦®: à§§à§§/à§® (২৫৬৪) (৩৪)]
8- وعن أبي موسى عبد٠الله٠بن٠قيس٠الأشعريّ٠رضي الله عنه ØŒ قَالَ : Ø³ÙØ¦ÙÙ„ÙŽ رسول٠الله صلى الله عليه وسلم عَن٠الرَّجÙÙ„Ù ÙŠÙقاتل٠شَجَاعَةً ØŒ ويÙقَاتÙÙ„Ù ØÙŽÙ…Ùيَّةً، ويÙقَاتÙل٠رÙيَاءً، أَيّ٠ذلÙÙƒÙŽ ÙÙŠ سبيل٠الله ØŸ Ùقال رَسÙول الله صلى الله عليه وسلم : (( مَنْ قَاتَلَ Ù„ÙØªÙŽÙƒÙˆÙ†ÙŽ ÙƒÙŽÙ„Ùمَة٠الله٠هي العÙلْيَا ØŒ Ùَهوَ ÙÙŠ سبيل٠الله٠))
أخرجه: البخاري 1/42 ( 123 )، ومسلم 6/46 ( 1904 ) ( 149 ) و( 150 ).
à§®. হযরত আবৠমà§à¦¸à¦¾ আশ’আরী (রা) বরà§à¦£à¦¨à¦¾ করেন, রাসূলে আকরাম সালà§à¦²à¦¾à¦²à¦¾à¦¹à§ আলাইহি ওয়াসালà§à¦²à¦¾à¦®à¦•ে জিজà§à¦žà¦¸ করা হলোঃ à¦à¦• বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿ শৌরà§à¦¯-বীরà§à¦¯ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨à§‡à¦° জনà§à¦¯, à¦à¦• বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿ আতà§à¦®-গৌরব ও বংশীয় মরà§à¦¯à¦¾à¦¦à¦¾à¦° জনà§à¦¯ à¦à¦¬à¦‚ অপর à¦à¦• বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿ লোক দেখানোর জনà§à¦¯ লড়াই করে। à¦à¦¦à§‡à¦° মধà§à¦¯à§‡ কে আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° পথে জিহাদ করে? রাসূলে আকরাম সালà§à¦²à¦¾à¦²à¦¾à¦¹à§ আলাইহি ওয়াসালà§à¦²à¦¾à¦® বলেনঃ যে বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿ কেবল আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° কালেমাকে বà§à¦²à¦¨à§à¦¦ করার জনà§à¦¯ লড়াই করে সে-ই আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° পথে রয়েছেন।
[বà§à¦–ারী: à§§/৪২ (১২৩) ও মà§à¦¸à¦²à¦¿à¦®: ৬/৪৬ (১৯০৪), (১৪৯) ও (১৫০)]
9- وعن أبي بَكرَةَ Ù†ÙÙيع Ø¨Ù†Ù Ø§Ù„ØØ§Ø±Ø«Ù الثقÙيّ٠رضي الله عنه : أَنَّ النَّبيَّ صلى الله عليه وسلم ØŒ قَالَ : (( Ø¥ÙØ°ÙŽØ§ التَقَى Ø§Ù„Ù…ÙØ³Ù„Ùمَان بسَيْÙَيهÙمَا ÙØ§Ù„قَاتÙل٠وَالمَقْتÙول٠ÙÙŠ النّار٠)) Ù‚Ùلت٠: يا رَسÙولَ الله٠، هذا القَاتÙÙ„Ù Ùَمَا بَال٠المقْتÙول٠؟ قَالَ : (( إنَّه٠كَانَ ØÙŽØ±ÙŠØµØ§Ù‹ عَلَى قتل٠صَاØÙبه٠)) Ù…ÙØªÙ‘ÙŽÙÙŽÙ‚ÙŒ عليه٠.
أخرجه : البخاري 1/14 ( 31 ) ، ومسلم 8/169 ( 2888 ) ( 14 ) و( 15 )
৯. হযরত আবৠবাকরাহ নà§à¦«à¦¾à¦‡’ ইবনে হারিস সাকাফী (রা) বরà§à¦£à¦¨à¦¾ করেন, রাসূলে আকরাম সালà§à¦²à¦¾à¦²à¦¾à¦¹à§ আলাইহি ওয়াসালà§à¦²à¦¾à¦® বলেছেনঃ যখন দ৒জন মà§à¦¸à¦²à¦®à¦¾à¦¨ তরবারী কোষমà§à¦•à§à¦¤ করে পরসà§à¦ªà¦° লড়াইয়ে লিপà§à¦¤ হয়, তখন হতà§à¦¯à¦¾à¦•ারী ও নিহত বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿ উà¦à§Ÿà§‡à¦‡ জাহানà§à¦¨à¦¾à¦®à§‡à¦° যোগà§à¦¯ হয়ে যায়। আমি নিবেদন করলাম; হে আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° রাসূল! হতà§à¦¯à¦¾à¦•ারীর জাহানà§à¦¨à¦¾à¦®à§‡à¦° হকদার হওয়াটাতো বà§à¦à¦²à¦¾à¦®; কিনà§à¦¤à§ নিহত বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿à¦° জাহানà§à¦¨à¦¾à¦®à§€ হওয়ার কারণটা কী? রাসূলে আকরাম সালà§à¦²à¦¾à¦²à¦¾à¦¹à§ আলাইহি ওয়াসালà§à¦²à¦¾à¦® বললেনঃ কারণটা হলো à¦à¦‡ যে, সে তো তার পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦ªà¦•à§à¦·à¦•ে হতà§à¦¯à¦¾ করতে চেয়েছিল।
[বà§à¦–ারী: à§§/১৪ (à§©à§§) ও মà§à¦¸à¦²à¦¿à¦®: à§®/১৬৯ (২৮৮৮) (১৪) à¦à¦¬à¦‚ (à§§à§«)]
10- وعن أبي هريرةَ رضي الله عنه ØŒ قَالَ : قالَ رَسÙول الله صلى الله عليه وسلم : (( صَلاة٠الرَّجل٠ÙÙŠ جمَاعَة٠تَزيد٠عَلَى صَلاته٠ÙÙŠ سÙوقÙه٠وبيته٠بضْعاً(1) ÙˆØ¹ÙØ´Ø±Ùينَ دَرَجَةً ØŒ وَذَلÙÙƒÙŽ أنَّ Ø£ÙŽØØ¯ÙŽÙ‡Ùمْ Ø¥ÙØ°ÙŽØ§ تَوَضَّأَ ÙÙŽØ£ÙŽØÙ’سَنَ Ø§Ù„ÙˆÙØ¶ÙˆØ¡ÙŽ ØŒ Ø«Ùمَّ أَتَى Ø§Ù„Ù…ÙŽØ³Ù’Ø¬ÙØ¯ÙŽ Ù„Ø§ ÙŠÙØ±Ùيد٠إلاَّ الصَّلاةَ ØŒ لاَ يَنْهَزÙه٠إÙلاَّ الصَلاة٠: لَمْ ÙŠÙŽØ®Ù’Ø·Ù Ø®ÙØ·Ù’وَةً Ø¥Ùلاَّ رÙÙÙØ¹ÙŽ Ù„ÙŽÙ‡Ù Ø¨Ùهَا دَرجَةٌ ØŒ ÙˆÙŽØÙطَّ عَنْه٠بها خَطÙيئَةٌ ØÙŽØªÙ‘ÙŽÙ‰ يَدْخÙÙ„ÙŽ Ø§Ù„Ù…ÙŽØ³Ù’Ø¬ÙØ¯ÙŽ ØŒ ÙØ¥Ùذا دَخَلَ Ø§Ù„Ù…ÙŽØ³Ù’Ø¬ÙØ¯ÙŽ ÙƒÙŽØ§Ù†ÙŽ ÙÙŠ الصَّلاة٠مَا كَانَت٠الصَّلاة٠هÙÙŠ تَØÙ’Ø¨ÙØ³ÙÙ‡Ù ØŒ وَالمَلائÙÙƒÙŽØ©Ù ÙŠÙØµÙŽÙ„Ù‘Ùونَ عَلَى Ø£ÙŽØÙŽØ¯ÙÙƒÙمْ مَا دَامَ ÙÙŠ Ù…ÙŽØ¬Ù’Ù„ÙØ³Ùه٠الَّذÙÙŠ صَلَّى ÙÙيه٠، ÙŠÙŽÙ‚ÙولÙونَ : اللَّهÙمَّ ارْØÙŽÙ…ْه٠، اللَّهÙمَّ اغْÙÙØ±Ù’ Ù„ÙŽÙ‡Ù ØŒ اللَّهÙمَّ ØªÙØ¨Ù’ عَلَيه٠، مَا Ù„ÙŽÙ… ÙŠÙØ¤Ù’ذ٠Ùيه ØŒ مَا لَمْ ÙŠÙØÙ’Ø¯ÙØ«Ù’ ÙÙيه٠)) . Ù…ÙØªÙ‘ÙŽÙÙŽÙ‚ÙŒ عليه ØŒ وهذا Ù„ÙØ¸ مسلم .
وقوله صلى الله عليه وسلم : (( يَنْهَزÙÙ‡Ù )) Ù‡ÙÙˆÙŽ بÙÙَتْØÙ اليَاء٠والْهَاء٠وبالزَّاي٠: أَيْ ÙŠÙØ®Ù’Ø±ÙØ¬Ùه٠ويÙنْهضÙÙ‡Ù .
أخرجه : البخاري 1/129 ( 477 ) ، ومسلم 2/128 ( 649 ) ( 272 ) و( 273 ) .
(1) البضع : ÙÙŠ العدد بالكسر وقد ÙŠÙØªØ ما بين الثلاث إلى التسع . وقيل : ما بين Ø§Ù„ÙˆØ§ØØ¯ إلى العشرة ØŒ لأنه قطعة من العدد . النهاية 1/132 .
১০. হযরত আবৠহà§à¦°à¦¾à§Ÿà¦°à¦¾ (রা) বরà§à¦£à¦¨à¦¾ করেন, রাসূলে আকরাম সালà§à¦²à¦¾à¦²à¦¾à¦¹à§ আলাইহি ওয়াসালà§à¦²à¦¾à¦® বলেছেনঃ পà§à¦°à§à¦·à¦¦à§‡à¦° পকà§à¦·à§‡ জামা’য়াতে নামায আদায় করার সওয়াব তার ঘরে ও বাজারে নামাজ পড়ার চেয়ে পà¦à¦šà¦¿à¦¶ গà§à¦¨ বেশি। à¦à¦‡ কারণে যে, কোন বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿ যখন খà§à¦¬ à¦à¦¾à¦²à¦à¦¾à¦¬à§‡ ওযৠকরে নামাজের উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ মসজিদে গমন করে à¦à¦¬à¦‚ নামাজ ছাড়া তার মনে আর কোন উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯ থাকে না, তখন মসজিদে পà§à¦°à¦¬à§‡à¦¶ না করা পরà§à¦¯à¦¨à§à¦¤ তার পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦Ÿà¦¿ পদকà§à¦·à§‡à¦ªà§‡à¦° বিনিময়ে তার à¦à¦•টি মরà§à¦¯à¦¾à¦¦à¦¾ বৃদà§à¦§à¦¿ পায় à¦à¦¬à¦‚ তার à¦à¦•টি গোনাহৠমাফ হয়ে যায়। মসজিদে পà§à¦°à¦¬à§‡à¦¶ করে যতকà§à¦·à¦£ পরà§à¦¯à¦¨à§à¦¤ সে নামাযের অপেকà§à¦·à¦¾à§Ÿ বসে থাকে, ততকà§à¦·à¦£ সে নামাযের অনà§à¦°à§‚প সওয়াবই পেতে থাকে। আর যে বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿ নামায আদায়ের পর কাউকে কষà§à¦Ÿ না দিয়ে অযà§à¦¸à¦¹ মসজিদে অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨ করে, ততকà§à¦·à¦£ ফেরেশতারা তার মারà§à¦œà¦¨à¦¾à¦° জনà§à¦¯ à¦à¦‡ বলে দোয়া করতে থাকেঃ হে আলà§à¦²à¦¾à¦¹! à¦à¦•ে তà§à¦®à¦¿ কà§à¦·à¦®à¦¾ করে দাও; হে আলà§à¦²à¦¾à¦¹ à¦à¦° তওবা কবà§à¦² কর; হে আলà§à¦²à¦¾à¦¹! à¦à¦° পà§à¦°à¦¤à¦¿ তà§à¦®à¦¿ দয়া পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ কর।
[বà§à¦–ারী: à§§/১২৯ (৪à§à§) ও মà§à¦¸à¦²à¦¿à¦®: ২/১২৮ (৬৪৯) (২à§à§¨) ও (২à§à§©)]
11- وعن أبي العبَّاس٠عبد٠الله٠بن٠عباس٠بن٠عبد المطلب رضÙÙŠÙŽ الله٠عنهما ØŒ عن رَسÙول الله صلى الله عليه وسلم ØŒ Ùيما يروي عن ربه٠، تباركَ وتعالى ØŒ قَالَ : (( إنَّ اللهَ كَتَبَ الØÙŽØ³ÙŽÙ†ÙŽØ§ØªÙ ÙˆØ§Ù„Ø³Ù‘ÙŽÙŠÙ‘ÙØ¦ÙŽØ§ØªÙ Ø«Ùمَّ بَيَّنَ ذلÙÙƒÙŽ ØŒ Ùَمَنْ هَمَّ (1) بØÙŽØ³ÙŽÙ†ÙŽØ©Ù Ùَلَمْ يَعْمَلْهَا كَتَبَها الله٠تَبَارَكَ وتَعَالى عÙنْدَه٠ØÙŽØ³ÙŽÙ†ÙŽØ©Ù‹ كامÙلَةً ،وَإنْ هَمَّ بهَا ÙَعَمÙلَهَا كَتَبَهَا الله٠عَشْرَ ØÙŽØ³ÙŽÙ†Ø§ØªÙ Ø¥Ùلى Ø³ÙŽØ¨Ù’Ø¹Ù…Ø¦Ø©Ù Ø¶ÙØ¹Ù’Ù٠إÙلى أَضعَاÙ٠كَثيرة٠، وإنْ هَمَّ Ø¨ÙØ³ÙŽÙŠÙ‘ÙØ¦ÙŽØ©Ù Ùَلَمْ يَعْمَلْهَا كَتَبَهَا الله٠تَعَالَى عÙنْدَه٠ØÙŽØ³ÙŽÙ†ÙŽØ©Ù‹ كَامÙلةً ØŒ وَإنْ هَمَّ بÙهَا ÙَعَمÙلَهَا كَتَبَهَا Ø§Ù„Ù„Ù‡Ù Ø³ÙŽÙŠÙ‘ÙØ¦ÙŽØ©Ù‹ وَاØÙدَةً )) Ù…ÙØªÙ‘ÙŽÙÙŽÙ‚ÙŒ عليه٠.
أخرجه : البخاري 8/128 ( 6491 ) ، ومسلم 1/83 ( 131 ) ( 207 ) و( 208 ) .
(1) همّ بالأمر يهمّ ، إذا عزم عليه . النهاية 5/274 .
à§§à§§. হযরত আবদà§à¦²à§à¦²à¦¾à¦¹ ইবনে আবà§à¦¬à¦¾à¦¸ (রা) বরà§à¦¨à¦¨à¦¾ করেন, রাসূলে আকরাম সালà§à¦²à¦¾à¦²à¦¾à¦¹à§ আলাইহি ওয়াসালà§à¦²à¦¾à¦® তাà¦à¦° মহিমানà§à¦¬à¦¤ পà§à¦°à¦à§‚র সূতà§à¦°à§‡ বরà§à¦£à¦¨à¦¾ করতে গিয়ে বলেনঃ আলà§à¦²à¦¾à¦¹ তা’আলা সৎ কাজ ও পাপ কাজে সীমা চিহà§à¦¨à¦¿à¦¤ করে দিয়েছেন à¦à¦¬à¦‚ সেগà§à¦²à§‹à¦° বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯ সà§à¦ªà¦·à§à¦Ÿà¦à¦¾à¦¬à§‡ বিবৃত করেছেন। অতà¦à¦¬, যে বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿ কোন সৎ কাজে সংকলà§à¦ª বà§à¦¯à¦•à§à¦¤ করেও à¦à¦–ন পরà§à¦¯à¦¨à§à¦¤ তা সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨ করতে পারেনি, আলà§à¦²à¦¾à¦¹ তার আমলনামায় à¦à¦•টি পূরà§à¦£ নেকি লিপিবদà§à¦§ করার আদেশ দেন। আর সংকলà§à¦ª পোষণের পর যদি উকà§à¦¤ কাজটি সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨ করা হয়, তাহলে আলà§à¦²à¦¾à¦¹ তার আমলনামায় দশটি নেকী থেকে শà§à¦°à§ করে সাত'শ, à¦à¦®à¦¨à¦•ি তার চেয়েও কয়েকগà§à¦¨ বেশি নেকী লিপিবদà§à¦§ করে দেন। আর যদি সে কোন পাপ কাজের ইচà§à¦›à¦¾ পোষণ করেও তা সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨ না করে, তবে আলà§à¦²à¦¾à¦¹ তার বিনিময়ে তার আমলনামায় à¦à¦•টি পূরà§à¦£ নেকী লিপিবদà§à¦§ করেন। আর যদি ইচà§à¦›à¦¾ পোষনের পর সেই খারাপ কাজটি সে করেই ফেলে, তাহলে আলà§à¦²à¦¾à¦¹ তার আমলনামায় শà§à¦§à§ à¦à¦•টি পাপই লিখে রাখেন।
[বà§à¦–ারী: à§®/১২৮ (৬৪৯১) ও মà§à¦¸à¦²à¦¿à¦®: à§§/৮৩ (à§§à§©à§§), (২০à§) ও (২০৮)]
12- وعن أبي عبد الرØÙ…ان عبد٠الله بن٠عمرَ بن الخطاب٠رضيَ الله٠عنهما ØŒ قَالَ : سمعت٠رسولَ الله صلى الله عليه وسلم ØŒ يقول : (( انطَلَقَ ثَلاثَة٠نَÙَر٠مÙمَّنْ كَانَ قَبْلَكÙمْ ØÙŽØªÙ‘ÙŽÙ‰ آوَاهÙم٠المَبيت٠إÙلى غَار٠ÙَدَخلÙÙˆÙ‡ÙØŒ ÙØ§Ù†Ù’ØÙŽØ¯Ø±ÙŽØªÙ’ صَخْرَةٌ Ù…ÙÙ†ÙŽ الجَبَل٠Ùَسَدَّتْ عَلَيْهÙم٠الغَارَ ØŒ ÙَقالÙوا : Ø¥Ùنَّه٠لاَ ÙŠÙنْجÙيكÙمْ Ù…Ùنْ هذÙه٠الصَّخْرَة٠إÙلاَّ أنْ تَدْعÙوا اللهَ Ø¨ØµÙŽØ§Ù„ÙØÙ Ø£Ø¹Ù’Ù…ÙŽØ§Ù„ÙÙƒÙمْ .
قَالَ رجلٌ Ù…ÙنْهÙمْ : اللَّهÙمَّ كَانَ Ù„ÙÙŠ أَبَوان٠شَيْخَان٠كبيران٠، وكÙنْت٠لا أغْبÙق٠قَبْلَهÙمَا أهْلاً ولاَ مالاً ØŒ ÙÙŽÙ†ÙŽØ£ÙŽÙ‰ بÙÙŠ طَلَب الشَّجَر٠يَوْماً Ùلم Ø£ÙŽØ±ÙØÙ’ عَلَيْهمَا ØÙŽØªÙ‘ÙŽÙ‰ نَامَا ØŒ ÙÙŽØÙŽÙ„َبْت٠لَهÙمَا غَبÙوقَهÙمَا ÙَوَجَدْتÙÙ‡Ùما نَائÙمَين٠، ÙَكَرÙهْت٠أنْ Ø£ÙÙˆÙ‚ÙØ¸ÙŽÙ‡Ùمَا وَأَنْ أغْبÙÙ‚ÙŽ قَبْلَهÙمَا أهْلاً أو مالاً ØŒ Ùَلَبَثْت٠- والْقَدَØÙ عَلَى يَدÙÙŠ - Ø£Ù†ØªÙŽØ¸ÙØ±Ù اسْتÙيقَاظَهÙما ØÙŽØªÙ‘ÙŽÙ‰ بَرÙÙ‚ÙŽ الÙÙŽØ¬Ù’Ø±Ù ÙˆØ§Ù„ØµÙ‘ÙØ¨Ù’يَة٠يَتَضَاغَوْنَ عÙنْدَ قَدَميَّ ØŒ ÙØ§Ø³Ù’تَيْقَظَا ÙÙŽØ´ÙŽØ±ÙØ¨Ø§ غَبÙوقَهÙما . اللَّهÙمَّ إنْ ÙƒÙنْت٠Ùَعَلْت٠ذلÙÙƒÙŽ Ø§Ø¨ÙØªÙغَاء وَجْهÙÙƒÙŽ ÙÙŽÙÙŽØ±Ù‘ÙØ¬Ù’ عَنّا مَا Ù†ÙŽØÙ’Ù†Ù ÙÙيه٠مÙنْ هذÙه٠الصَّخْرَة٠، ÙØ§Ù†Ù’Ùَرَجَتْ شَيْئاً لا يَسْتَطيعÙونَ Ø§Ù„Ø®ÙØ±ÙˆØ¬ÙŽ Ù…Ùنْه٠.
قَالَ الآخر : اللَّهÙمَّ إنَّه٠كانَتْ Ù„ÙÙŠÙŽ ابْنَة٠عَمّ ØŒ كَانَتْ Ø£ÙŽØÙŽØ¨Ù‘ÙŽ النّاس٠إليَّ - ÙˆÙÙŠ رواية : ÙƒÙÙ†Ù’ØªÙ Ø£ÙØÙØ¨Ù‘Ùها كأَشَدّ٠مَا ÙŠÙØÙØ¨Ù‘Ù Ø§Ù„Ø±Ù‘ÙØ¬ÙŽØ§Ù„٠النساءَ - ÙØ£ÙŽØ±ÙŽØ¯Ù’تÙهَا عَلَى Ù†ÙŽÙْسÙهَا ÙØ§Ù…ْتَنَعَتْ منّÙÙŠ ØÙŽØªÙ‘ÙŽÙ‰ أَلَمَّتْ بها سَنَةٌ Ù…ÙÙ†ÙŽ السّÙÙ†Ùينَ ÙَجَاءتْنÙÙŠ ÙَأَعْطَيْتÙهَا Ø¹ÙØ´Ù’رÙينَ وَمئةَ دينَار٠عَلَى أنْ ØªÙØ®ÙŽÙ„Ù‘ÙÙŠÙŽ بَيْني وَبَيْنَ Ù†ÙŽÙْسÙهَا ÙÙŽÙØ¹ÙŽÙ„َتْ ØŒ ØÙŽØªÙ‘ÙŽÙ‰ Ø¥ÙØ°ÙŽØ§ قَدَرْت٠عَلَيْهَا - ÙˆÙÙŠ رواية : Ùَلَمَّا قَعَدْت٠بَينَ Ø±ÙØ¬Ù’لَيْهَا ØŒ قالتْ : اتَّق٠اللهَ وَلاَ تَÙÙØ¶Ù‘ÙŽ الخَاتَمَ إلاّ Ø¨ÙØÙŽÙ‚Ù‘ÙÙ‡Ù ØŒ ÙَانصَرَÙْت٠عَنْهَا وَهيَ Ø£ÙŽØÙŽØ¨Ù‘٠النَّاس٠إليَّ وَتَرَكْت٠الذَّهَبَ الَّذÙÙŠ أعْطَيتÙها . اللَّهÙمَّ إنْ ÙƒÙنْت٠Ùَعَلْت٠ذلÙÙƒÙŽ Ø§Ø¨Ù’ØªÙØºØ§Ø¡ÙŽ ÙˆÙŽØ¬Ù’Ù‡ÙÙƒÙŽ ÙØ§ÙÙ’Ø±ÙØ¬Ù’ عَنَّا مَا Ù†ÙŽØÙ’Ù†Ù Ùيه٠، ÙØ§Ù†Ù’Ùَرَجَت٠الصَّخْرَة٠، غَيْرَ أَنَّهÙمْ لا يَسْتَطÙيعÙونَ Ø§Ù„Ø®ÙØ±Ùوجَ Ù…Ùنْهَا .
وَقَالَ Ø§Ù„Ø«Ù‘ÙŽØ§Ù„ÙØ«Ù : اللَّهÙمَّ Ø§Ø³Ù’ØªÙŽØ£Ù’Ø¬ÙŽØ±Ù’ØªÙ Ø£ÙØ¬ÙŽØ±ÙŽØ§Ø¡ÙŽ ÙˆØ£ÙŽØ¹Ù’Ø·ÙŽÙŠÙ’ØªÙÙ‡Ùمْ أجْرَهÙمْ غيرَ رَجÙÙ„ ÙˆØ§ØØ¯Ù تَرَكَ الَّذÙÙŠ لَه٠وَذَهبَ، Ùَثمَّرْت٠أجْرَه٠ØÙŽØªÙ‘ÙŽÙ‰ ÙƒÙŽØ«ÙØ±ÙŽØªÙ’ Ù…ÙÙ†Ù‡Ù Ø§Ù„Ø£Ù…Ù’ÙˆÙŽØ§Ù„ÙØŒ ÙَجَاءنÙÙŠ بَعدَ ØÙين٠، Ùَقالَ : يَا عبدَ الله٠، أَدّ٠إÙلَيَّ أجْرÙÙŠ ØŒ ÙÙŽÙ‚Ùلْت٠: ÙƒÙلّ٠مَا تَرَى Ù…Ùنْ أجْرÙÙƒÙŽ : Ù…ÙÙ†ÙŽ الإبل٠وَالبَقَر٠والْغَنَم٠والرَّقيق٠، Ùقالَ : يَا عبدَ الله٠، لاَ تَسْتَهْزÙىءْ بي ! ÙÙŽÙ‚Ùلْت٠: لاَ Ø£Ø³Ù’ØªÙŽÙ‡Ù’Ø²ÙØ¦ بÙÙƒÙŽ ØŒ Ùَأَخَذَه٠كÙÙ„Ù‘ÙŽÙ‡Ù ÙØ§Ø³Ù’تَاقَه٠Ùَلَمْ يتْرÙكْ Ù…Ùنه٠شَيئاً . الَّلهÙمَّ إنْ ÙƒÙنت٠Ùَعَلْت٠ذلÙÙƒÙŽ Ø§Ø¨ÙØªÙغَاءَ وَجْهÙÙƒÙŽ ÙØ§ÙÙ’Ø±ÙØ¬Ù’ عَنَّا مَا Ù†ÙŽØÙ†Ù ÙÙيه٠، ÙØ§Ù†Ù’Ùَرَجَت٠الصَّخْرَة٠ÙَخَرَجÙوا يَمْشÙونَ )) Ù…ÙØªÙ‘ÙŽÙÙŽÙ‚ÙŒ عليه٠.
[أخرجه : البخاري 3/104 ( 2215 ) ، ومسلم 8/89 ( 2743 ) ( 100 )]
১২. হযরত আবদà§à¦²à§à¦²à¦¾à¦¹ ইবনে উমর (রা) বরà§à¦£à¦¨à¦¾ করেন, আমি রাসূলে আকরাম সালà§à¦²à¦¾à¦²à¦¾à¦¹à§ আলাইহি ওয়াসালà§à¦²à¦¾à¦®à¦•ে বলতে শà§à¦¨à§‡à¦›à¦¿à¦ƒ পà§à¦°à§à¦¬à§‡à¦•ার যà§à¦—ে তিন বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿ কোথাও যাচà§à¦›à¦¿à¦²à¥¤ পথিমধà§à¦¯à§‡ বৃষà§à¦Ÿà¦¿ à¦à¦¸à§‡ পড়ল। তারা রাত কাটনোর জনà§à¦¯ à¦à¦•টি পরà§à¦¬à¦¤ গà§à¦¹à¦¾à§Ÿ আশà§à¦°à§Ÿ নিতে বাধà§à¦¯ হলো। কিনà§à¦¤à§ তারা গà§à¦¹à¦¾à§Ÿ পà§à¦°à¦¬à§‡à¦¶ করার সাথে সাথে à¦à¦•টি পাথর খণà§à¦¡ গড়িয়ে à¦à¦¸à§‡ গà§à¦¹à¦¾à¦° মà§à¦– বনà§à¦§ করে দিল। তারা সà§à¦¥à¦¿à¦° করল যে, তাদের নেক আমলকে অসীলা বানিয়ে আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° কাছে দো’আ করলে à¦à¦‡ কঠিন বিপদ থেকে মà§à¦•à§à¦¤à¦¿ পাওয়া যেতে পারে। তাদের à¦à¦•জন দোয়া করলঃ হে আলà§à¦²à¦¾à¦¹! আমার পিতা-মাতা অতà§à¦¯à¦¨à§à¦¤ বৃদà§à¦§, আমি আমার পরিবার-পরিজনের আগেই তাদেরকে দà§à¦§ পান করাতাম। à¦à¦•দিন আমায় জà§à¦¬à¦¾à¦²à¦¾à¦¨à§€ কাঠের সনà§à¦§à¦¾à¦¨à§‡ অনেক দূরে যেতে হলো। আমি যখন রাতে বাড়ি ফিরে à¦à¦²à¦¾à¦®, তখন আমার পিতা-মাতা ঘà§à¦®à¦¿à§Ÿà§‡ পড়েছিলেন। আমি দà§à¦§ নিয়ে যথারীতি তাদের কাছে গিয়ে দেখি, তারা ঘà§à¦®à¦¿à§Ÿà§‡ পড়েছেন। তাদেরকে জাগিয়ে তোলা আমি সমীচীন মনে করলাম না। আবার তাদের খাওয়ার পূরà§à¦¬à§‡à¦‡ পরিবারের লোকদের দà§à¦§ পান করানোও সঙà§à¦—ত মনে হলো না। আমি দà§à¦§à§‡à¦° পেয়ালা হাতে নিয়ে রাতà¦à¦° পিতা-মাতার কাছে দাà¦à§œà¦¿à§Ÿà§‡ রইলাম। তাদেরকে ঘà§à¦® থেকে জাগিয়ে তোলা আমি সঙà§à¦—ত মনে করলাম না। à¦à¦¦à¦¿à¦•ে বাচà§à¦šà¦¾à¦°à¦¾ আমার পায়ের কাছে বসে কà§à¦·à§à¦§à¦¾à§Ÿ কাà¦à¦¦à¦›à¦¿à¦²à¥¤ à¦à¦‡ অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ সকাল হয়ে গেল à¦à¦¬à¦‚ তারা ঘà§à¦® থেকে জেগে উঠলেন। আমি তাদরেকে দà§à¦§ পান করালাম। হে আলà§à¦²à¦¾à¦¹! আমি যদি ঠকাজটি তোমার সনà§à¦¤à§à¦·à§à¦Ÿà¦¿à¦° জনà§à¦¯ করে থাকি, তাহলে আমার ওপর থেকে পাথরের à¦à¦‡ বিপদ দূর করে দাও। à¦à¦¤à§‡ পাথর খণà§à¦¡ কিছà§à¦Ÿà¦¾ দূরে সরে গেল বটে, কিনà§à¦¤à§ গà§à¦¹à¦¾ থেকে কেউ বেরিয়ে আসতে পারল না।
অপর বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿ বললঃ হে আলà§à¦²à¦¾à¦¹! আমার à¦à¦• চাচাতো বোন ছিলো; আমার কাছে তাকে দà§à¦¨à¦¿à§Ÿà¦¾à¦° সবচেয়ে বেশি সà§à¦¨à§à¦¦à¦°à§€ বলে মনে হতো। (à¦à¦• বরà§à¦£à¦¨à¦¾ মতে) তার সাথে আমার অসামানà§à¦¯ à¦à¦¾à¦²à§‹à¦¬à¦¾à¦¸à¦¾ ছিলো। পà§à¦°à§à¦· নারীকে যতটা à¦à¦¾à¦²à¦¬à¦¾à¦¸à¦¤à§‡ পারে, আমি ততটাই তাকে à¦à¦¾à¦²à¦¬à¦¾à¦¸à¦¤à¦¾à¦®à¥¤ আমি তার সঙà§à¦—ে কামনা চরিতারà§à¦¥ করার আকাঙà§à¦–া বà§à¦¯à¦•à§à¦¤ করলাম। কিনà§à¦¤à§ সে à¦à¦¤à§‡ সমà§à¦®à¦¤ হলো না। অবশেষে à¦à¦• দà§à¦°à§à¦à¦¿à¦•à§à¦·à§‡à¦° বছরে সে দà§à¦°à§à¦¬à¦² হলে আমার নিকট à¦à¦²à§‹à¥¤ আমি তাকে আমার সাথে নিরà§à¦œà¦¨à§‡ মিলনের শরà§à¦¤à§‡ à¦à¦•শো বিশটি সà§à¦¬à¦°à§à¦£à¦®à§à¦¦à§à¦°à¦¾ (দিনার) দিলাম। আমার পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à¦¾à¦¬à§‡ সে সমà§à¦®à¦¤ হলো। আমি তখন তাকে নিয়নà§à¦¤à§à¦°à¦¨à§‡ নিলাম। অনà§à¦¯ বরà§à¦£à¦¨à¦¾ মতে আমি যখন তার দà§à¦‡ হাà¦à¦Ÿà§à¦° মাà¦à¦–ানে বসলাম, তখন সে কমà§à¦ªà¦¿à¦¤ কনà§à¦ ে বললঃ ‘ওহে! তà§à¦®à¦¿ আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦•ে à¦à§Ÿ কর à¦à¦¬à¦‚ অবৈধà¦à¦¾à¦¬à§‡ আমার সতীতà§à¦¬ নষà§à¦Ÿ করো না।' আমি তৎকà§à¦·à¦¨à¦¾à§Ž মেয়েটিকে ছেড়ে চলে গেলাম। অথচ আমি মেয়টিকে তীবà§à¦°à¦à¦¾à¦¬à§‡ à¦à¦¾à¦²à¦¬à¦¾à¦¸à¦¤à¦¾à¦®à¥¤ আমি তাকে যে সà§à¦¬à¦°à§à¦£ মà§à¦¦à§à¦°à¦¾ দিয়েছিলাম তাও ফেলে à¦à¦²à¦¾à¦®à¥¤ হে আলà§à¦²à¦¾à¦¹! আমি যদি ঠকাজটি তোমার সনà§à¦¤à§à¦·à§à¦Ÿà¦¿à¦° জনà§à¦¯ করে থাকি, তাহলে à¦à¦‡ বিপদ থেকে আমাদেরকে মà§à¦•à§à¦¤à¦¿ দান করো। à¦à¦° ফলে পাথর খণà§à¦¡à¦Ÿà¦¿ আরও কিছà§à¦Ÿà¦¾ সরে গেল। কিনà§à¦¤à§ à¦à¦¤à§‡à¦“ তারা বের হতে পারল না।
তৃতীয় বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿ বললঃ হে আলà§à¦²à¦¾à¦¹! আমি কয়েকজন শà§à¦°à¦®à¦¿à¦•কে কাজে লাগিয়েছিলাম। আমি তাদেরকে যথারীতি পারিশà§à¦°à¦®à¦¿à¦• দিলাম। কিনà§à¦¤à§ à¦à¦•জন শà§à¦°à¦®à¦¿à¦• তার পারিশà§à¦°à¦®à¦¿à¦• কম à¦à§‡à¦¬à§‡ তা না নিয়েই চলে গেল।
আমি তার পারিশà§à¦°à¦®à¦¿à¦•কে বà§à¦¯à¦¬à¦¸à¦¾à§Ÿ বিনিয়োগ করলাম। à¦à¦¤à§‡ তার পারিশà§à¦°à¦®à¦¿à¦•ের অংক অনেক বেড়ে গেল। কিছà§à¦¦à¦¿à¦¨ পরে লোকটি ফিরে à¦à¦²à§‹à¥¤ à¦à¦¸à§‡ আমায় সমà§à¦¬à§‹à¦§à¦¨ করে বললোঃ হে আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° বানà§à¦¦à¦¾! আমাকে আমার পà§à¦°à¦¾à¦ªà§à¦¯ পারিশà§à¦°à¦®à¦¿à¦•টা দিয়ে দাও। আমি বললামঃ সামনে যত উট, গরà§, ছাগল, à¦à§‡à§œà¦¾ ও চাকর-বাকর দেখছো, সবই তোমার পারিশà§à¦°à¦®à¦¿à¦•। সে বললঃ হে আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° বানà§à¦¦à¦¾! তà§à¦®à¦¿ আমার সাথে ঠাটà§à¦Ÿà¦¾ করো না। আমি তাকে বললামঃ আমি তোমার সাথে মোটেই ঠাটà§à¦Ÿà¦¾ করছিনা। à¦à¦°à¦ªà¦° সে সব মালামাল নিয়ে চলে গেল à¦à¦¬à¦‚ কিছà§à¦‡ রেখে গেল না। হে আলà§à¦²à¦¾à¦¹! আমি যদি তোমার সনà§à¦¤à§à¦·à§à¦Ÿà¦¿à¦° জনà§à¦¯ ঠকাজ করে থাকি, তাহলে আমাদের থেকে ঠবিপদটা দূর করে দাও। à¦à¦°à¦ªà¦° গà§à¦¹à¦¾à¦° মà§à¦– থেকে পাথরখণà§à¦¡à¦Ÿà¦¿ সরে গেল à¦à¦¬à¦‚ তারা সকলেই বের হয়ে আপন গনà§à¦¤à¦¬à§à¦¯à§‡à¦° দিকে চলে গেল।
[বà§à¦–ারী: à§©/১০৪ (২২১৫) ও মà§à¦¸à¦²à¦¿à¦®: à§®/৮৯ (২à§à§ªà§©) (১০০)]
|